Sache anerkennen für was sie ist - vertaling naar Engels
DICLIB.COM
AI-gebaseerde taaltools
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:     

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

Sache anerkennen für was sie ist - vertaling naar Engels

ALBUM BY DIE FANTASTISCHEN VIER
Sie ist weg

recognize it for what it is      
v. eine Sache anerkennen für was sie ist, eine Tatsache anerkennen
fur coat         
  • Sandals with dyed fox fur
  • A French-Canadian man, wearing a fur coat and hat, around 1910
  • Fitch fur coat worked in the "let-out" method
  • Fur sewing machine ''Success'' from Allbook & Hashfield, [[Nottingham, England]]
  • Wholesale dealer (Leipzig, c. 1900)
  • Coypu]] jacket, reversible
  • Sami]] fur [[footwear]]
  • A fur trading in [[Tallinn]], [[Estonia]] in 2019
CLOTHING MADE OF FURRY ANIMAL HIDES
Fur coats; Fur coat; Furrier; Furriers; Fur in Retail; Mink coat; Fur Free Friday; Fur-Free Friday; Anti-fur; Furriery; Anti-fur activism; Anti-fur activist
Pelzmantel
Sache anerkennen für was sie ist      
recognize it for what it is, acknowledge something as what it truly is, recognize work

Definitie

Pelt
·noun The human skin.
II. Pelt ·vi To throw missiles.
III. Pelt ·vi To throw out words.
IV. Pelt ·noun A blow or stroke from something thrown.
V. Pelt ·noun The body of any quarry killed by the hawk.
VI. Pelt ·vt To Throw; to use as a missile.
VII. Pelt ·vt To strike with something thrown or driven; to assail with pellets or missiles, as, to pelt with stones; pelted with hail.
VIII. Pelt ·noun The skin of a beast with the hair on; a raw or undressed hide; a skin preserved with the hairy or woolly covering on it. ·see 4th Fell.

Wikipedia

Lauschgift

Lauschgift is the fourth studio album of the German hip hop group Die Fantastischen Vier. It peaked the German charts at position 2, the Austrian at 10, and the Swiss at position 5.

The title—a pun mixing the German noun Rauschgift ("narcotics") with the verb lauschen ("to listen, to eavesdrop")—was inspired by a scene in the film Breakfast at Tiffanys. The German-language dub of the film, in which I. Y. Yunioshi mispronounces the word Rauschgift, was sampled on the album's first track.